腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语

什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语陛下(xià)知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是三(sān)国两晋(jìn)时期(qī)文(wén)学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我(wǒ)来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语

  母孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而(ér)有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出(chū)来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得(dé)他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡(wáng)国(guó)之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在(zài)家守孝(xiào)两年(nián)后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺(shùn)世(shì)通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐(cì)饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父(fù)强行改(gǎi)变了(le)李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之(zhī)词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的(de)私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用(yòng)来(lái)比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结(jié)把(bǎ)杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 什么春白雪是什么成语,什么春白雪是什么成语

评论

5+2=